你的位置:初春少女 > 色色女 > さくらゆら最新番号 你确凿的日子像已经的你,被驱离此地,从此长流离
さくらゆら最新番号 你确凿的日子像已经的你,被驱离此地,从此长流离
发布日期:2024-08-30 02:07    点击次数:159

さくらゆら最新番号 你确凿的日子像已经的你,被驱离此地,从此长流离

在月亮的另一面さくらゆら最新番号

第四涩

来去着

你确凿的日子

裹着金色的衣服

安堵于洁白之地

像已经的你

被驱离此地

从此长流离

它们流浪到了

月亮的另一面

你知说念,它们属于你。

而你收到了

一个又一个朝晨

齐是它们的替身:

比每一个生分国家

还要生分

你知说念

你的日子

漫游在洁白之地

一天接着一天

从你身旁走过

只来去在

月亮的另一面。

作家 / [德国]希尔德·多敏

翻译 /黄雪媛

AUF DER ANDEREN SEITE DES MONDS

Auf der anderen Seite des Monds

gehen

in goldene Kleider gehüllt

deine wirklichen Tage

sie wohnen

wie sonst du

in Helle

verscheucht von hier

weggescheucht

wandeln sie dort

du weißt es sind deine.

Du aber empfängst

Morgen nach Morgen

Ihre Stellvertreter:

fremder

als jedes fremde Land.

Du weißt

die deinen

wandeln in Helle

sie ziehen Tag um Tag

neben dir her

nur auf der anderen Seite des Monds.

Hilde Domin

技巧似水流觞,这是我为“读睡”推选的第三首多敏的诗。第一首《话语学》与第二首《更好意思的》折柳于2015年4月18日与2021年7月7日,飞落在几万名读者的枕畔。

2006年,我三十四岁,在德国朔方的一个大学藏书楼书架上初遇希尔德·多敏,同庚她以96岁乐龄圆寂,德国多家媒体报说念了这位二战后最受德国读者接待的犹太女诗东说念主,称她为Dichterin des Dennoch——依然(敬佩)的诗东说念主:依然敬佩德语,依然敬佩古迹。写诗成为性掷中的古迹,成为失去母亲和母国的流一火岁月一朵不错扶持身心的玫瑰。唯有在诗歌中,梓里的苹果树身手与异乡的芒果树比肩而立,羊羔和狼群才不错和平相处;唯有在诗中,游戏身手重新开局,亚伯将重新站起身,该隐重新成为他的好兄弟。

“不要坠入倦怠

而是为古迹

轻轻地

递出你的手

像招待一只鸟。”

在往时十八年级月里,我稀稀落落地翻译和先容她的诗歌,关联词,直到我抵近52岁的这个夏天,我才着实住进多敏诗语的花萼,感受她滚颤的泪珠轻轻落下,追随她来去到月亮的另一面,与她确凿的日子团员;

什么是确凿的日子?确凿的日子里,能听见技巧在心房滴答作响;双脚行走于说念路,能感受到被地面承托;能听见鸟的鸣啼,能藏身不雅看河水的震动,能坦然躲进休眠的果壳,如同瑟索进母亲的怀抱。确凿的日子,是宇宙向你打开的日子,心的宫殿也打开说念说念大门,以信任的姿态。

多敏四十多岁初始写诗,1959年出书第一部诗集《唯唯一朵玫瑰扶持》,那年她50岁,如同重生。为何我直到本年才与她重相逢,因为我敬佩,现时的我不错懂得她了。中元节之后的阴历七月十五晚上,我在苏州河畔散播,走上一座桥,我斯须思起她的一首诗终末两行:

“这浅笑,

这放弃。”

一刹那我无声地笑了,我站在桥上浅笑,对着深蓝的河水,对着洁白的明月。我不知说念我笑什么,我也不知说念我放弃了什么。52年的岁月,像这浅笑,那么亮堂;像这放弃,那么狭窄。

这个夏天,我完成了多敏诗选的翻译,交付给了信任的出书社。数月之后,多敏将赢得一个汉语的居所。“为我造一座房屋”,多敏曾在诗中肯求。我终显着我对她的开心。

荐诗/ 黄雪媛 さくらゆら最新番号

des黄雪媛日子月亮德国发布于:上海市声明:该文不雅点仅代表作家本东说念主,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间奇迹。

相关资讯